From the age of 12 - 13 years I wore the red boots of my older sister to go to school, from a large family and to save money my mother recycled clothes and shoes we redistributing years After years as far as I can remember I have inherited the effects of my older sister who was two years older, either the sweater, wool tights we servings in our pants in winter, waxed and rain boots rubber, very young so I took the habit of wearing his affairs, the sexual connotations did not arrive until about age 12 at 1st my emotions, the intense red of my boots and it fascinated me contrasted with black soles, whenever j'héritais boots my sister it was the largest two sizes, this fading over the months, my mother made me put big socks to compensate for the difference in size but I removed quickly to put them on bare feet to better feel the folds of the stems too large on my calves, except that my feet floating in the sound of typing flexible stalks against my legs when I walked terribly exitation
Dés l'âge de 12- 13 ans je portais les bottes en caoutchouc rouges de ma soeur ainée pour aller à l'école, issu d'une famille nombreuse et par souci d'économie ma mère recyclait vêtements et chaussures en nous les redistribuant années aprés années, aussi loin que je me souvienne j'ai toujours hérité des effets de ma soeur ainée qui avait deux ans de plus, que ce soit les pulls, collants en laine que nous portions sous nos pantalons en hiver, cirés de pluie et bottes en caoutchouc, trés jeune donc j'ai prit l'habitude de porter ses affaires, la connotation sexuelle n'est arrivée que vers l'âge de 12 ans lors de mes 1ers émois, le rouge intense de mes bottes me fascinait et ça contrastait avec les semelles noires, chaque fois que j'héritais des bottes de ma soeur elles était plus grandes de deux pointures, ça s'estompait au fil des mois, ma mère me faisait mettre de grosses chaussettes pour compenser la différence de pointure mais je les enlevais vite fait pour les enfiler pieds nus afin de mieux sentir les pliures des tiges trop larges sur mes mollets, en dehors du fait que mes pieds flottaient dedans le bruit des tiges souples tapant contre mes jambes quand je marchais m'exitait terriblement ..Very soon I took my passion for red boots, color female exellence happiness I felt this not to like everyone (my friends wore black boots or blue), I was still troubled by these feelings Epidermal but I felt I had no shame, quite the contrary I felt proud to have feet of boots that my sister had, I remember my prayers in the morning when I wake up to make it a rainy day also to put the waxed plastic, these days there I was thrilled and cheerful to go to school, before leaving I went through the laundry room to remove my socks, it was an indescribable mixture Epidermal sensations, I do almost left, hardly worn because my sister does not put often I felt well protected, they held my feet warm in winter and in summer the sun soften rubber .. I wore both my leisure to go to school, living in a small rural village celà does not shocked adults, I was against at room often by my friends and it was then that I I became aware that bullying and humiliation which I was the subject gave me strange thrill of pleasure, I very quickly came to consciously cause my friends to endure this kind of harassment . Trés vite je me suis pris de passion pour mes bottes rouges, couleur féminine par exellence je ressentais ce bonheur de ne pas faire comme tout le monde (mes camarades portaient des bottes noires ou bleues), j'étais quand même troublé par ces sensations épidermiques que je ressentais mais je n'en avais pas honte, bien au contraire je me sentais fier d'avoir aux pieds des bottes que ma soeur avait porté, je me souviens de mes prières le matin en me réveillant pour que ce soit une journée pluvieuse afin d'enfiler aussi le ciré en plastique, ces jours là j'étais aux anges et tout enjoué d'aller à l'école, avant de partir je passais par la buanderie afin d'oter mes chaussettes, c'était un mélange indescriptible de sensations épidermiques, je ne les quittais pratiquement plus, à peine usées car ma soeur ne les mettaient pas souvent je me sentais bien protègé, elles me tenaient les pieds au chaud en hiver et en été le soleil ramollissait le caoutchouc..
Je les portais aussi bien pour mes loisirs que pour aller à l'école, vivant dans un petit village rural celà ne choquait pas les adultes, par contre je me faisais chambrer bien souvent par mes camarades et c'est à cette époque que j'ai prit conscience que les humiliations puis les brimades dont j'étais l'objet me donnait d'étranges frissons de plaisir, j'en suis trés vite arrivé à provoquer consciemment mes camarades pour subir ce genre de vexations..